Jan Baptist
                                                                                                                   Uitgever en vertaler Deens
       Start  Uitgeverij  Vertalingen  Contact

                             



Niels Hav

 

Niels Hav debuteerde in 1981 met de novellebundel Afmægtighed forbud (onmacht verboden). Daarna volgden vijf gedichtenbundels en twee bundels met korte verhalen.

Geboren in 1949 in de buurt van Lemvig, Noord-Jutland aan de oever van de Limfjord waren zijn eerste indrukken, schrijft hij zelf, het licht over de velden, zon en regen.

Zijn werk is o.a. vertaald in het Engels, Spaans, Portugees, Turks en Italiaans. In 2006 zijn gedichten uit zijn twee recentste bundels in Canada uitgegeven door Book Thug onder de titel We are here.

Niels Hav is getrouwd met de Deense concertpianiste Christina Bjørkøe en woont in Kopenhagen.

 

Het taalgebruik van Niels Hav wordt gekenmerkt door een grote directheid, waarmee hij, ondersteund door humor en ironie,   probeert de wereld te verklaren zoals die zich voordoet, terwijl hij dicht bij de werkelijkheid probeert te blijven. De eenvoud is echter schijn en de werkelijkheid neemt af en toe surrealistische, lichtelijk absurdistische trekken aan. De onderwerpen die hij behandelt strekken zich uit van alledaagse gebeurtenissen als een lawaaierige ekster in de achtertuin tot existentiële vragen over de aard van de mens en over wat voor een wereld we aan onze kinderen nalaten.

 

In een interview in mei 2007 met de Marokkaanse dichter en vertaler Mohamed Said Raihani voor de site Middle East Online zegt hij: Ik wil in mijn gedichten niet wegzeilen naar de hemel, ik wil dicht bij de werkelijkheid blijven. 

 

Bibliografie

Gedichten:

Glæden sidder i kroppen, Jorinde en Joringel, 1982

Sjælens geografi, Hekla, 1984

Ildfuglen okay, Hekla, 1987

Når jeg bliver blind, Gyldendal, 1995

Grundstof, Gyldendal, 2004

 

Verhalen:

Afmægtighed forbud, Hekla, 1981

Øjeblikket er en åbning, Hekla, 1983

Den Iranske sommer, Gyldendal, 1990

 

Samen met Svend Bøgh Nielsen stelde hij een Deense lyriek canon samen: danske digte i 800 år, die in 1996 uitkwam bij Samleren.

 

Nederlandse vertalingen

Van Niels Hav werd in 2006 door Wilde Aardbeien het verhaal Het valt niet mee om een heilige te zijn in de hoofdstad opgenomen en uitgegeven in de bundel Denemarken in een dozijn, waarin twaalf verhalen van twaalf verschillende Deense auteurs zijn opgenomen, vertaald door Jan Baptist. 

 

De verhalen Wat ben jij stom en Help uit De Iraanse zomer werden in een Nederlandse vertaling van Jan Baptist gepubliceerd in respectievelijk Schoon Schip nummer 2/2008 en Schoon Schip nummer 3/2008.  

 

Gedichten van Niels Hav zijn in de vertaling van Jan Baptist gepubliceerd in het literaire tijdschrift Tzum, nummer 35, jaargang 2006.

 

In 2008 zijn diverse gedichten van Niels Hav in een Nederlandse vertaling van Jan Baptist gepubliceerd in Nederlandse en Vlaamse literaire tijdschriften:

- Tortuca nr. 23

- Stroom nr. 29 van juni 2008

  Stroom nr. 30 van september 2008,

- Plebs van juni 2008

- Dighter van september 2008

- De Gids van oktober 2008.


In 2010 verscheen bij Uitgeverij Jan Baptist de gedichtenbundel Als ik blind word.
In 2011 verscheen bij dezelfde uitgever de verhalenbundel De Iraanse zomer.

In 2013 verscheen eveneens bij Uitgeverij Jan Baptist de vertaling van de gedichtenbundel Grondstof.

Terug


                                

                          

 

U kunt een e-mailbericht met vragen of opmerkingen over deze website verzenden aan baptist@janbaptist.nl.
Copyright © 2010 Jan Baptist
Laatst bijgewerkt: 08 januari 2014